RSS

Category Archives: Stary Testament

[Spanish] SANTO – Israel debe santificarse.

BIBLIA

Éxodo Capítulo 19, 10–15
10 Y Jehová dijo a Moisés: Ve al pueblo, y santifícalos hoy y mańana; y laven sus vestidos, 11 y estén preparados para el día tercero, porque al tercer día Jehová descenderá a ojos de todo el pueblo sobre el monte de Sinaí. 12 Y seńalarás término al pueblo en derredor, diciendo: Guardaos, no subáis al monte, ni toquéis sus límites; cualquiera que tocare el monte, de seguro morirá. 13 No lo tocará mano, porque será apedreado o asaeteado; sea animal o sea hombre, no vivirá. Cuando suene largamente la bocina, subirán al monte. 14 Y descendió Moisés del monte al pueblo, y santificó al pueblo; y lavaron sus vestidos. 15 Y dijo al pueblo: Estad preparados para el tercer día; no toquéis mujer. Read the rest of this entry »

 

Tags: , , , , , , , , , ,

Holy – ISRAEL MUST sanctify themselves

View from Mount Sinai, Egypt.

Image via Wikipedia

Israel to God‘s desire should respond effort sanctification. Therefore it is important to clean by filling out the appropriate rituals – religious practices (in the catholicism God made purification in man by power of the Holy Spirit during the confession through a priest). This is important because the lack of purification of the “dirt” of sin is lack of co-existence with the holiness of God.
The prophets and Deuteronomy constantly repeating that same sacrifice for sin are not sufficient to please God, you still need justice, obedience and love towards Him. Hence, God’s command: Read the rest of this entry »
 

Tags: , , , , , , , ,

/Ancient Greek/ Holy – ISRAEL MUST sanctify themselves



Exodus 19, 10 – 15
10 εἶπεν δὲ κύριος πρὸς Μωυσῆν καταβὰς διαμάρτυραι τῷ λαῷ καὶ ἅγνισον αὐτοὺς σήμερον καὶ αὔριον καὶ πλυνάτωσαν τὰ ἱμάτια 11 καὶ ἔστωσαν ἕτοιμοι εἰς τὴν ἡμέραν τὴν τρίτην τῇ γὰρ ἡμέρᾳ τῇ τρίτῃ καταβήσεται κύριος ἐπὶ τὸ ὄρος τὸ Σινα ἐναντίον παντὸς τοῦ λαοῦ 12 καὶ ἀφοριεῖς τὸν λαὸν κύκλῳ λέγων προσέχετε ἑαυτοῖς τοῦ ἀναβῆναι εἰς τὸ ὄρος καὶ θιγεῖν τι αὐτοῦ πᾶς  ἁψάμενος τοῦ ὄρους θανάτῳ τελευτήσει 13 οὐχ ἅψεται αὐτοῦ χείρ ἐν γὰρ λίθοις λιθοβοληθήσεται ἢ βολίδι κατατοξευθήσεται ἐάν τε κτῆνος ἐάν τε ἄνθρωπος οὐ ζήσεται ὅταν αἱ φωναὶ καὶ αἱ σάλπιγγες καὶ ἡ νεφέλη ἀπέλθῃ ἀπὸ τοῦ ὄρους ἐκεῖνοι ἀναβήσονται ἐπὶ τὸ ὄρος 14 κατέβη δὲ Μωυσῆς ἐκ τοῦ ὄρους πρὸς τὸν λαὸν καὶ ἡγίασεν αὐτούς καὶ ἔπλυναν τὰ ἱμάτια 15 καὶ εἶπεν τῷ λαῷ γίνεσθε ἕτοιμοι τρεῖς ἡμέρας μὴ προσέλθητε γυναικί Read the rest of this entry »
 

Tags: , , , , , , , , , , , , , , , , ,

/Ancient Latin/ Holy – ISRAEL MUST sanctify themselves

BIBLE

Exodus 19, 10 – 15
10 Qui dixit ei : Vade ad populum, et sanctifica illos hodie, et cras, laventque vestimenta sua. 11 Et sint parati in diem tertium: in die enim tertia descendet Dominus coram omni plebe super montem Sinai. 12 Constituesque terminos populo per circuitum, et dices ad eos : Cavete ne ascendatis in montem, nec tangatis fines illius : omnis qui tetigerit montem, morte morietur. 13 Manus non tanget eum, sed lapidibus opprimetur, aut confodietur jaculis : sive jumentum fuerit, sive homo, non vivet : cum cœperit clangere buccina, tunc ascendant in montem. 14 Descenditque Moyses de monte ad populum, et sanctificavit eum. Cumque lavissent vestimenta sua, 15 ait ad eos : Estote parati in diem tertium, et ne appropinquetis uxoribus vestris. Read the rest of this entry »

 

Tags: , , , , , , , , , , , , , ,

ŚWIĘTY – OBOWIĄZEK UŚWIĘCANIA SIĘ IZRAELA

Izrael na Boże pragnienie powinien odpowiedzieć wysiłkiem uświęcania

się. Dlatego ważne jest dokonanie oczyszczenia poprzez wypełnienie odpowiednich rytuałów – praktyk religijnych (w katolicyźmie oczyszczenie dokonuje Bóg na człowieku mocą Ducha Świętego podczas spowiedzi, za pośrednictwem kapłana). Jest to ważne, ponieważ brak oczyszczenia z “brudu” grzechu oznacza brak współistnienia ze świętością Boga. Read the rest of this entry »

 

Tags: , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,

/Chinese/III.圣 – [JHWH]耶和华分享他的圣洁。

Photo of the Book of Isaiah page of the Bible

Image via Wikipedia

圣经

出谷紀
第三十三章, 12 – 17       

梅瑟對上主說:「看,你吩咐了我,叫我引領這百姓,但沒有告訴我,你派誰與我同去。你還說過:提名選了你,你在我眼中得了寵。
如果我真在你眼中得寵,求你把你的道路指示給我,叫我認識你,好在你眼中得寵。也請記得這民族是你的百姓。」
上主回答說:「我必親自去,使你獲得安所。」
梅瑟對上主說:「你若不親自去,也別叫我們從這裏上去。
人怎樣知道我和你的百姓在你眼中得寵,豈不是因你與我們同行,而我和你的百姓有別於地面上所有的人民﹖」
上主回答說:「連你所求的事,我也要作,因為你在我眼中得了寵,我提名選了你。」

肋未紀
Leviticus 共 27 章
第十一章, 31
這些爬行的動物,為你們都是不潔的;牠們死後,誰處摸了,直到晚上是不潔的。 Read the rest of this entry »

 

Tags: , , , , , , , , , , , , , , ,

/Russian/ III. Святой – Бог как тот, кто разделяет его святости.

Prokhorovka Cathedral on the former battlefiel...

Image via Wikipedia

библия

Исход 33, 12 – 17
12
Моисей сказал Господу: вот, Ты говоришь мне: веди народ сей, а не открыл мне, кого пошлешь со мною, хотя Ты сказал: `Я знаю тебя по имени, и ты приобрел благоволение в очах Моих’;
13
итак, если я приобрел благоволение в очах Твоих, то молю: открой мне путь Твой, дабы я познал Тебя, чтобы приобрести благоволение в очах Твоих; и помысли, что сии люди Твой народ.
14
[Господь] сказал: Сам Я пойду, и введу тебя в покой.
15
[Моисей] сказал Ему: если не пойдешь Ты Сам [с нами], то и не выводи нас отсюда, Read the rest of this entry »

 

Tags: , , , , , , , , , , , , , , , , ,

/Italian/III. SANTO – Dio, che santifica, o condivide la sua santità.

Fino del monte, Bergamo, Italy

Image via Wikipedia

LA SACRA BIBBIA

Esodo 33, 12 – 17
12 Mosè disse al Signore: «Vedi, tu mi ordini: Fa’ salire questo popolo, ma non mi hai indicato chi manderai con me; eppure hai detto: Ti ho conosciuto per nome, anzi hai trovato grazia ai miei occhi. 13 Ora, se davvero ho trovato grazia ai tuoi occhi, indicami la tua via, così che io ti conosca, e trovi grazia ai tuoi occhi; considera che questa gente è il tuo popolo». 14 Rispose: «Io camminerò con voi e ti darò riposo». 15 Riprese: «Se tu non camminerai con noi, non farci salire di qui. 16 Come si saprà dunque che ho trovato grazia ai tuoi occhi, io e il tuo popolo, se non nel fatto che tu cammini con noi? Così saremo distinti, io e il tuo popolo, da tutti i popoli che sono sulla terra». 17 Disse il Signore a Mosè: «Anche quanto hai detto io farò, perché hai trovato grazia ai miei occhi e ti ho conosciuto per nome». Read the rest of this entry »

 

Tags: , , , , , , , , , , , , , , ,

المقدسة — الله ، الذي أسهم قداسته.III /Arabic/

الكتاب المقدس

سفر الخروج 33, 12 – 17
12 وقال موسى للرب انظر.انت قائل لي اصعد هذا الشعب.وانت لم تعرفني من ترسل معي.وانت قد قلت عرفتك باسمك.ووجدت ايضا نعمة في عيني. 13 فالان ان كنت قد وجدت نعمة في عينيك فعلمني طريقك حتى اعرفك لكي اجد نعمة في عينيك.وانظر ان هذه الامة شعبك. 14 فقال وجهي يسير فاريحك. 15 فقال له ان لم يسر وجهك فلا تصعدنا من ههنا. 16 فانه بماذا يعلم اني وجدت نعمة في عينيك انا وشعبك.اليس بمسيرك معنا.فنمتاز انا وشعبك عن جميع الشعوب الذين على Read the rest of this entry »

 

Tags: , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,

/German/ III. HEILIGE – Gott, der heiligt oder Aktien seiner Heiligkeit.

Fjord am abend

Image via Wikipedia

DIE BIBEL

Das Buch Exodus, Kapitel 33, 12 – 17

12 Mose sagte zum Herrn: Du sagst zwar zu mir: Führ dieses Volk hinauf! Du hast mich aber nicht wissen lassen, wen du mitschickst. Du hast doch gesagt: Ich kenne deinen Namen und habe dir meine Gnade geschenkt.
13 Wenn ich aber wirklich deine Gnade gefunden habe, so lass mich doch deinen Weg wissen! Dann werde ich dich erkennen und es wird sich bestätigen, dass ich deine Gnade gefunden habe. Sieh diese Leute an: Es ist doch dein Volk! Read the rest of this entry »

 

Tags: , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,